==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྙེན་དམིགས།
བསྙེན་དམིགས།
བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་ཡི། །ཞི་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ཁྲོ་བོ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་རང་རང་ས་བོན་མཐར། །རང་རང་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། །ཡབ་རྣམས་གཡས་བསྐོར་ཡུམ་རྣམས་གཡོན་དུ་འཁོར། །ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་བསྡུས་ཛཔ྄་དམིགས་ནི། ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཨ་མཐིང་དང་། །ཆེ་མཆོག་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སྨུག་མཐར། །ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར། །བདག་མདུན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་འདི་འུར་འུར་དིར་དིར་སྒྲོག །སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་མཆོད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་རྣམས། །སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པ། །ཆར་ལྟར་བབས་ནས་བདག་མདུན་བུམ་ལྷར་ཐིམ། །བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བསམ། །འོད་ཟེར་འགྲོ་བ་སྣོད་བཅུད་ཀུན་ལ་ཕོག །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཞི་ཁྲོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ། །ཀུན་གྱིས་ཛཔྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པས་འཇིག་རྟེན་གཡོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བར་བསྒོམ། །བསྙེན་པ་བྱ། ༈ ན་རཀ་སྐོང་བཤགས་སྐབས། བདག་མདུན་བུམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ནི། །རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་གའི་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཧཱུྃ་མཐར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་གཡས་བསྐོར་
དང་། །དེ་བཞིན་རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་རིགས་ལྔ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཡིག་བརྒྱས་བསྐོར། །དེ་ལས་རང་མདོག་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །དམིགས་ཡུལ་གཙོར་བྱས་འགྲོ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་རྣམས། །བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་དག་པར་བསམ། །ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཨརྒྷཾ་སོགས། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་པ་ལ༔ ལོངས་སྐུ་ཉི་འོད་ལྟ་བུར་སོ་སོར་འཕྲོ༔ སྤྲུལ་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་འགྲོ་དོན་མཛད༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས། བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས། སྐྱོབ་པའི་ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བས་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ།། །།
བསྙེན་དམིགས།

【汉语翻译】
念修。
念修。
自前本尊圣众百部尊，
寂静心间月轮忿怒尊，
心间日上各自种子字，
观想各自本咒作围绕。
父尊右绕母尊皆左旋，
寂怒总集念诵之观想：
普贤心间月上蓝色阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），
大乐心间日上紫色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），
寂静与忿怒咒语右绕之。
自前宝瓶诸尊众一切，
当念诵此咒语喧喧作响，
咒语放光异彩照耀十方，
供养诸佛身语意加持等，
身与咒鬘手印各异之，
如雨降临融入自前瓶尊。
观想宝瓶尊身降甘露流，
光芒照触有情器世间，
外器世间寂怒之宫殿，
内情众生圣众百部之尊，
众皆念诵咒音撼动世间，
观想净化众生诸罪障，
当修念诵。
那若扎空忏悔时，
自前宝瓶坛城之主尊，
金刚萨埵父母双运蓝色心，
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字尾绕百字明咒。
如是毗卢等五部之尊，
心间五部各自百字明绕，
彼等放射各自色光芒，
以所缘境为主有情诸罪障，
如霜遇日消融般观清净。
念诵百字明。供水等。
法身犹如虚空般遍布，
报身犹如日光般各别照，
化身犹如彩虹般作利生，
顶礼赞叹寂怒诸佛众。
如是赞叹。寂怒诸佛众，汝等具有智慧之光明，慈悲之大爱，事业之行，救护之能力不可思议，祈请息灭我等他等同虚空一切有情之外内诸违缘，赐予共同殊胜诸悉地。
念修。

【英语翻译】
Practice and Visualization.
Practice and Visualization.
In the hearts of the peaceful deities of the hundred families of noble deities in front of me, on the moon, and in the hearts of the wrathful deities, on the sun,
I meditate that each of their own seed syllables is surrounded by their own mantras.
The fathers revolve to the right, and the mothers revolve to the left.
The combined practice and visualization of the peaceful and wrathful deities is as follows:
In the heart of Kunsang (Samantabhadra), on the moon, is a blue A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿),
In the heart of Chechok (Mahasukha), on the sun, is a purplish-brown Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽),
The mantras of the peaceful and wrathful deities revolve to the right.
All the deities in the vase in front of me
utter this mantra to be recited with a loud and rumbling sound.
From the mantra, various rays of light radiate in the ten directions.
All the blessings of the body, speech, and mind of the victorious ones are offered,
and various forms, mantra garlands, and hand implements
descend like rain and dissolve into the vase deities in front of me.
I think that a stream of nectar flows from the bodies of the vase deities.
Rays of light touch all beings and the environment.
The environment is the palace of the peaceful and wrathful deities,
and the beings are the noble deities of the hundred families.
As everyone recites the mantra, the world trembles.
I meditate on purifying the sins and obscurations of all beings.
Practice the recitation.
During the confession and fulfillment of Naraka,
the main deity of the mandala of the vase deities in front of me
is Vajrasattva, the father and mother, in the blue heart,
with the hundred-syllable mantra revolving to the right around the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
Similarly, the five families, such as Vairochana,
have the hundred-syllable mantras of each of the five families revolving in their hearts.
From them, rays of light of their own colors radiate,
and I think that the sins and obscurations of beings, with the object of focus as the main thing,
are purified like frost melting when touched by sunlight.
Recite the hundred-syllable mantra. Argham, etc.
The Dharmakaya is pervasive like the sky,
the Sambhogakaya radiates separately like sunlight,
the Nirmanakaya performs the benefit of beings like a rainbow.
I prostrate and praise the assembly of the victorious peaceful and wrathful deities.
Thus, praise. Victorious peaceful and wrathful deities, you possess inconceivable wisdom, great love of compassion, activity of action, and power of protection, so please pacify all the outer and inner obstacles of all beings equal to the sky, including myself and others, and grant all the common and supreme siddhis.
Practice and Visualization.

============================================================

